【和訳】Ethyca raises $4.2M to simplify GDPR compliance

GDPRを起点に個人情報保護や規則施行の流れは 世界的に加速しており、
GAFAなど多くの企業が罰則金額の大きさから遵守意識を高めています。


上記のような市場変化を受けてプライバシーポリシー遵守を支援する
プロダクトをスタートアップのEthycaが開発。
TechCrunchの記事が面白かったので英語教材として和訳してみたいと思います。

Ethyca raises $4.2M to simplify GDPR compliance
GDPR遵守をシンプルにするEthycaが4.5億円を調達

[記事]
GDPR, the European data privacy regulations, have been in effect for more than a year, but it’s still a challenge for companies to comply. Ethyca, a New York City startup, has created a solution from the ground up to help customers adhere to the regulations, and today it announced a $4.2 million investment led by IA Ventures and Founder Collective.
欧州のデータプライバシー規則のGDPRが施行されて1年以上になるが、企業はいまだに遵守するのに苦慮している。米国ニューヨーク市拠点のスタートアップのEthycaは(エシィカ)顧客が規則を遵守できるよう、ゼロからソリューションを作った。そして7月26日、IA VenturesとFounder Collectiveが主導した420万ドル(約4億5600万円)の資金調達を発表した。
※ from the ground up ゼロから
※ adhere 執着する、支持する、くっつく


Table Management, Sinai Ventures, Cheddar founder Jon Steinberg and Moat co-founder Jonah Goodhart also participated.
この資金調達には、Table Management、Sinai Ventures、Cheddarの創業者であるJon Steinberg(ジョン・ステインバーグ)氏、そしてMoat共同創業者のJonah Goodhart(ジョナ・グッドハート)氏も参加している。


At its heart, Ethyca  is a data platform that helps companies discover sensitive data, then provides a mechanism for customers to see, edit or delete their data from the system. Finally, the solution enables companies to define who can see particular types of data across the organization to control access. All of these components are designed to help companies comply with GDPR regulations.
基本的にEthycaは企業がセンシティブなデータを見つけるのを手伝うデータプラットフォームで、顧客にデータを閲覧・編集・システムから削除するためのメカニズムを提供する。最終的にこのソリューションでは、アクセスをコントロールするのに組織にまたがる特殊なデータを誰が閲覧できるようにするか、企業が明確に決められるようになる。このメカニズムを構成するすべての要素は、企業がGDPRを遵守することになるようにデザインされている。
※at its heart 本質的には、本来
※enable 可能にさせる 、容易にさせる
※define 定義する、意味を明確にする
※Particular 個々の、独特の、特別の
※components 構成要素の
※comply 応じる、従う

Company co-founder Cillian Kieran says that the automation component is key and should greatly reduce the complexity and cost associated with complying with GDPR rules. From his perspective, current solutions that involve either expensive consultants or solutions that require some manual intervention don’t get companies all the way there.
Ethyca共同創業者のCillian Kieran(クリアン・キーラン)氏は「オートメーションが鍵を握っていて、GDPRルール遵守に伴う煩雑さとコストを大幅に減らすはずだ」と話す。彼の考えでは、費用のかかるコンサルテーションや人手を必要とするソリューションのどちらをもってしても企業はGDPRルール遵守にたどり着けない。
※greatly 大いに
※complexity 複雑さ
※perspective 考え方、見方
※intervention 間に入ること、介在
※all the way 道中ずっと

“These solutions don’t actually solve the issue from an infrastructure point of view. I think that’s the distinction. You can go and use the consultants, or you can use a control panel that tells you what you need to do. But ultimately, at some point you’re either going to have to build or deploy code that fixes some issues, or indeed manually manage or remediate those [issues]. Ethyca is designed for that and takes away those risks because it is managing privacy by design at the infrastructure level,” Kieran explained.
「こうしたソリューションは実際にはインフラという点から問題を解決していない。私が考えるに、それが特徴だ。コンサルテーションを使ってもいいし、何をすべきかを示すコントロールパネルを使うこともできる。しかし最終的には、いつかは問題を解決するコードを構築して展開したり、問題をマニュアルで管理・修正する必要に迫られる。Ethycaはそのためにデザインされていて、リスクを排除する。というのも、インフラレベルのデザインでプライバシーをコントロールしているからだ」とキーラン氏は説明した。
※distinction 特徴、特性、区別
※ultimately 最後に、ついに
※indeed いやそれどころか、実に、まったく
※manually 手動で
※remediate 修正する
※take away 排除する

If you’re worried about the privacy of providing information like this to a third-party vendor, Kieran says that his company never actually sees the raw data. “We are a suite of tools that sits between business processes. We don’t capture raw data, We don’t see personal information. We find information based on unique identifiers,” he said.
「情報をサードパーティーベンダーに提供することについてプライバシーを懸念しているなら、そうした生のデータをEthycaは実際に目にすることはない」とキーラン氏は話す。「我々はビジネスプロセスの中間に位置するツールにすぎない。我々が生のデータをとらえることはなく、個人情報も見ない。ユニーク識別子に基づく情報を目にするだけだ」とも語った。
※actually 実際に、現に
※suite of tool ツール一式
※unique identifiers ユニーク識別子

The company has been around for more than a year, but has been spending its first year developing the solution. He sees this investment as validation of the problem his startup is trying to solve. “I think the investment represents the growing awareness fundamentally from both with the investor community, and also in the tech world, that data privacy as a regulatory constraint is real and will compound itself,” he said.
同社が創業されて1年以上になるが、最初の1年はこのソリューションを開発するのに費やされた。キーラン氏は、今回の資金調達はEthycaが解決しようとしている問題の存在を認めていることになる、と捉えている。「今回の資金調達は投資家コミュニティと、制約としてのデータプライバシーに直面しているテック業界の両方にとって啓発的なものになると考えている」と話した。
※validation 批准(確定的な同意)、確認
※represent 指摘する、代表する、示す、象徴する
※growing awareness 意識の高まり
※fundamentally 根本的に、まったく、基礎から
※regulatory 規定する、取り締まる
※constraint 強制、制約すること
※regulatory constraint 規制上の制約
※compound 和議をする、混ぜ合わせる、いっそうひどくする

He also points out that GDPR is really just the tip of the privacy regulation iceberg, with laws in Australia, Brazil and Japan, as well as California and other states in the U.S. due to come online next year. He says his solution has been designed to deal with a variety of privacy frameworks beyond GDPR. If that’s so, his company could be in a good position moving forward.
彼はまた、GDPRはプライバシー規則という大きな氷山の一角にすぎず、豪州、ブラジル、日本、そして米国のカリフォルニア州や他の州でも来年、同様の規制が導入されると指摘する。EthycaのソリューションはGDPRを超えてさまざまな種類のプライバシー・フレームワークに対応できるようにデザインされている、としている。もしそうであれば、Ethycaは前途有望かもしれない。
※tip 頂点、頂上
※iceberg 氷山
※moving forward 前進する





コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です